“第二含義”并非描述性標志的“次要含義”正如前文所言,“第二含義”( Second meaning),又被稱為“第二意義”,是指一個缺乏固有顯著性的標識經(jīng)過長期連續(xù)使用而在消費者意識中具有了標示來源的意義。美國學(xué)者麥肯錫認為:“第二含義是否存在完全取決于消費者的心理狀態(tài)?!睂τ凇暗诙x”的理解,“第二含義”與“第一含義”之間的關(guān)系都應(yīng)當從消費者的認知狀態(tài)出發(fā)。 據(jù)學(xué)者考證,“第二含義”之立法,最早源于1905年的《英國商標法》,在該法第9條第4項中,有“倘商標已實際使用,致使該商標于指定使用之商品具有顯著性……”的規(guī)定。1938年的《英國商標法》在第9條第3項中進一步規(guī)定:“為決定商標是否具有識別功能,主管機關(guān)得考慮下列事由:(1)商標圖樣具有識別功能,(2)商標圖樣因使用或其他因素,致使其足以表彰其商品。” 描述性詞語不具有固有顯著性特征的原因,就在于消費者通常都將它們看作是對商品或服務(wù)的某種功能、質(zhì)量或特征的描述,而與商品或服務(wù)的來源無關(guān)。但是,如果經(jīng)過長期、連續(xù)、排他性的使用,當該描述性詞語與某一個商品或服務(wù)的特定來源聯(lián)系起來時,該描述性詞語就具有了“第二含義”,也就是說該描述性詞語具有了獲得顯著性。但實際上,按照美國商標理論界的觀點當在公眾心目中,某一描述性標志的首要意義是標明商品的來源或出處,而非對商品本身的說明時,該標識才獲得了“第二含義”。由此可見,美國商標法中“第二含義”中的“第二”,并不是指“次要”或“僅次于第一的重要”,而只是從含義取得的時間上,通過使用產(chǎn)生的含義晚于描述性詞語的原有含義。